MENU

【ラ・ボエーム】簡単なあらすじと相関図

ラ・ボエーム, オペラ, プッチーニ

ラ・ボエーム」は、「椿姫」や「カルメン」と並んで、人気の高いオペラのひとつです。「椿姫」や「カルメン」と比べると、一般認知度は低めですが、オペラファンには人気の作品。上演回数が多く、実際に劇場で見ることの出来るチャンスが多いので、初心者でも押さえておくとよいオペラです。

目次

ラ・ボエーム、オペラ:人物相関図

ラ・ボエーム、オペラ:人物相関図
ラ・ボエーム、オペラ:人物相関図

ラ・ボエーム、オペラ:登場人物

ロドルフォ詩人テノール
ミミお針子ソプラノ
ムゼッタマルチェッロの恋人ソプラノ
マルチェッロ画家バリトン
コッリーネ哲学者バス
ショナール音楽家バリトン
ベノワ家主バス
アルチンドーロムゼッタのパトロンバス
ラ・ボエーム、オペラ:登場人物
  • 原題:La Bohème
  • 言語:イタリア語
  • 作曲:ジャコモ・プッチーニ
  • 台本:ルイージ・イッリカ ジュゼッペ・ジャコーザ
  • 原作:アンリ・ミュルジュ「ボヘミアンたちの生活情景」
  • 初演:1896年2月1日 トリノ レージョ劇場
  • 上演時間:1時間50分(第1幕30分 第2幕20分 第3幕30分 第4幕30分)

ラ・ボエーム、オペラ:簡単なあらすじ

パリの屋根裏部屋で、4人のボヘミアンが貧しいながらも気ままな生活を送っている。その中の一人、詩人のロドルフォが部屋に残っていると、ミミが彼の火を借りに来る。二人は恋に落ちる。

ロドルフォ

なんて冷たい手なんだ。

どうか私を知ってください。私は詩人です。貧しさの中で、愛の詩や夢を見ます。空想と幻想は紳士のものです。

ミミ

私の名前はミミです。本名はルチアです。なぜか、みんなはミミと呼びます。

私は家でも店でもシルクの布に花の刺繍をしています。好きなものは愛と夢について語るもの。詩が好きです。

二人は付き合い始めるが、彼らはお金がない。ミミの病気は悪化し、ロドルフォの経済状況では彼女を助けることができず、二人は別れてしまう。

ミミはパトロンと暮らしていたが、病気が悪化し、一人で町を彷徨っていた。ムゼッタの助けを借りて、屋根裏部屋に戻る。そんな彼女にルドルフォが再会する。ミミの死。

ラ・ボエーム、オペラ:第1幕のあらすじ

パリの屋根裏部屋

1830年頃のパリ。冬の日。詩人のロドルフォは、窓の外を見つめ、画家のマルチェッロは、絵を描いている。

マルチェッロ

寒くて、絵を描くことなんて出来やしない。おい、お前何してんだよ。

ロドルフォ

灰色の空にたくさんの煙が上がるのを眺めているのさ。それに、おんぼろ暖炉が働かないな、と考えている。

「灰色の空に煙が上がり」Nei cieli bigi guardo fumar

マルチェッロ

暖炉は報酬(薪)をもらってないんだから、動かないさ。いっそ、いすを壊して薪にしてしまおうか?

ロドルフォ

アイデアを燃やすのさ。俺の原稿を燃やしてしまおう!

二人はやけくそになり、暖炉に火をつけ、ロドルフォの原稿を入れて暖をとる。友人の哲学者が、部屋に入ってくる。

哲学者
おや、暖炉に火が!

ロドルフォ

黙って、俺の原稿による炎を見ろよ。

哲学者
でも、これじゃ長く続かないな。

マルチェッロ

ああ、もう消えてしまった。

友人の音楽家が、食料や薪を持った店員たちと一緒に帰ってくる。テーブルには金貨と銀貨をばらまく。

ロドルフォ

薪、酒、食べ物!金貨に、銀貨!

音楽家
フランス銀行が君たちのせいで破産するぞ!さて、俺が金貨と銀貨をたんまり手に入れた顛末をお話ししよう。

「フランス銀行は君たちのせいで」La Banca di Francia

マルチェッロ

暖炉に薪をいれないとな。

ロドルフォ

火打石を探さないと。

音楽家
俺はイギリス人に音楽家として雇われた。

哲学者
(食卓に食事を並べながら)これはうまそうな肉だ。

マルチェッロ

甘いものまである!

音楽家
イギリス人が言うには「オウムが死ぬまで演奏してくれ」だと。3日弾き続けたとき、俺はひらめいた。女中を誘惑してオウムに毒を盛らせたのさ。

マルチェッロ

テーブルクロスがないな。

ロドルフォ

新聞を敷けばいいさ。

音楽家
俺の話を聞けよ!こら!食料をすぐに食べようとするな!備蓄に回せ!クリスマスイブだぞ!街に繰り出して、外で食事だ!!

ドアをノックする音。家主の男が家賃の催促に来た。

家主
3か月分の家賃を支払え。

マルチェッロ

もちろんですよ。金はありますから。ずいぶんお若く見えますね。ある晩、若い女性といるところを見た人がいるそうですよ。

ロドルフォ

お若いですね!

家主
いやまあ、私は若いころは真面目だったからね。ちょっと羽目を外しているんだよ。女はふっくらしたのがいいね。細いのはいかんよ。うちの奥さんみたいに。

マルチェッロ

奥さんがありながら、女遊びを!

ロドルフォ

ひどいぞ。清らかな我が部屋から、汚れた者は追い出さないと。

家主
いや、まあ聞いて!

マルチェッロ

家賃は払ったことにしてくれ。

4人で家主を追い出す。

マルチェッロ

じゃあ、街に繰り出そう!

ロドルフォ

俺は残るよ。新聞記事を仕上げないと。5分で行く。

マルチェッロ

下で待ってる。遅かったら、俺たちの合唱を聞くことになるぞ。

3人は家を出て行く。階段を転げ落ちたり、騒々しく出かけていく様子が、家の中にまで聞こえてくる。

部屋にロドルフォがひとりになる。ノックをする音。女性の声。

ミミ

ろうそくの火が消えたので、お願いできませんか?

ロドルフォ

具合が悪そうですね。

ミミ

…息が。階段を上がってきたので。(ふらつく)

倒れそうになったミミを、ロドルフォが支える。気を失った様子で、ミミは部屋の中の長いすへ。ミミの手から、ろうそく立てと鍵が落ちる。

ロドルフォ

(どうしよう。)

水を振りかけると、ミミが目覚める。

ロドルフォ

(かわいい子だな。)

ミミ

少しよくなりました。あの、火をいただけますか?

ロドルフォが落ちていたろうそく立てを拾い、火をつけて渡す。ミミは部屋から出て行こうとする。

ミミ

(出て行き、戻ってくる)部屋の鍵を落としたみたいで…

ロドルフォ

ドアの近くでは、炎が消えてしまいますよ。

ミミのろうそくの火が消える。ロドルフォが、ミミのろうそくに火をつけようと近づくが、彼の火も消えてしまう。部屋は暗くなる。

ミミ

一緒に鍵を探してくださいませんか?

ふたりは、床の上を手探りで鍵を探す。

ロドルフォ

あっ!

鍵を見つけるが、ポケットに隠す。

ミミ

見つかったのですか?

ロドルフォはミミの方へ近づく。暗闇の中で鍵を探しているふりをしつつ、ロドルフォはミミの手を握る。

ロドルフォ

なんて冷たい手なんだ。僕を知ってください。僕は詩人。貧しさの中で、愛の詩や夢を見るのです。空想や幻想は、紳士が見るもの。心の贅沢ですよ。

「冷たい手を」Che gelida manina

歌詞と対訳

「冷たい手を」Che gelida manina|ラ・ボエーム

ミミ

私の名は、ミミ。本当の名前はルチアです。なぜか、みんなはミミと呼びますけど。

家や店で絹の布に、花を刺繍をしています。私の好きものは、愛や夢について語るものです。詩というものが、好きなのです。

「私の名はミミ」Sì, mi chiamano Mimì

歌詞と対訳

「私の名はミミ」Sì, mi chiamano Mimì|ラ・ボエーム

二人が見つめ合っていると、外にいる3人が声を上げている。

マルチェッロ

ロドルフォ!のろま!遅いぞ。何やってんだ。

ロドルフォは、窓から体を乗り出して、返事をする。

ロドルフォ

今、ひとりじゃないんだ。先に行ってくれ!

3人は出かけていく。ロドルフォとミミは、窓辺で見つめ合う。

ロドルフォ

愛しい乙女よ。月の光に照らされた美しい顔よ。あなたの中に、僕が夢見たものを見ることができる。

ミミ

友達と出かけるのでしょう?もしあなたとご一緒できたら?

ロドルフォ

なんだって?ここにいた方がいいよ。外は寒いし。

ミミ

あなたのそばにいるわ。街から帰ってきた後も。

ふたりは街に出かけていく。

ラ・ボエーム、オペラ:第2幕のあらすじ

カルチェ・ラタンのカフェ・モミュス

夜。パリの通りを人々が行き交う。ロドルフォとミミは、店で女性用の帽子を買った後、街を歩く。

ミミ

きれいなネックレス!

ロドルフォ

僕には金持ちの叔父がいるんだ。いずれもっと素敵なネックレスを買ってあげるよ。

ふたりは、男3人とカフェで合流する。

ロドルフォ

彼女はミミ。花作りのお嬢さんさ。

男たちはミミを歓迎する。

マルチェッロ

ロドルフォからプレゼントに何をもらったんだい?

ミミ

ピンク色のボンネット(帽子)です。彼は私の欲しいものをすぐにわかってくれたわ。詩人だから、愛を読む力があるのね。

カフェに、華やかな美人ムゼッタと金持ちそうな老紳士が入ってくる。マルチェッロは女に気がついて、不機嫌になる。

マルチェッロ

あいつだ!

ムゼッタ

ルル。おいで!

老紳士
頼むから、その呼び方は、二人だけの時にしてくれ。

ムゼッタと老紳士は、ミミたちの近くのテーブルに座る。

哲学者
うわべだけの男に見えるな。

マルチェッロ

貞淑な女を連れてな。

ミミ

彼女はとても身なりがいいわよ。

ロドルフォ

天使は裸になるよ。

ミミ

みんな知っているようだけど、彼女は、誰なの?

マルチェッロ

俺が答えるよ。彼女はムゼッタ。小悪魔さ。俺の心はボロボロだ。

ムゼッタは、カフェの中で気ままに振る舞って、老紳士をはらはらさせている。

ムゼッタ

(マルチェッロ!こっちを見なさいよ。私が、彼の心をまだ掴んでいるのか、試してやるわ。)

(マルチェッロに向かって)まだドキドキしているんでしょ。思い出しては苦しんでいる。でもね、私は好きなようにやりたいのよ!

「ムゼッタのワルツ」Quando men vo soletta per la via

歌詞と対訳

「ムゼッタのワルツ・私が歩いている時は」Quando men vo soletta per la via|ラ・ボエーム

老紳士は、自分に言われていると思って、動転している。

ミミ

私は彼女の気持ちがわかるわ。マルチェッロを愛しているのね。

ロドルフォ

マルチェッロは、かつてムゼッタを愛していたのさ。でも、あの女はもっといい生活をしたくて、マルチェッロを捨てたんだ。

ムゼッタ

(マルチェッロは私を見て、動揺しているわね。もうこの老人とは別れよう。)足が痛い!

マルチェッロ

(やっぱり彼女が好きだ。彼女の思い出は死んでなかった。)

ムゼッタ

足が痛い!

店の中で、スカートを上げて足を見せる。

ムゼッタ

どうしても痛いの!靴を買いに行ってちょうだい。

老紳士
わかったから、スカートは降ろして。

老紳士に靴を買いに行かせる。マルチェッロとムゼッタは抱き合う。みんなの食事の会計を、老紳士に払わせるようにしてから、みんなで街に出て行く。靴を買って戻ってきた、老紳士は、請求書を見てびっくりする。

ラ・ボエーム、オペラ:第3幕のあらすじ

アンフェール門の前

2月、雪の日の朝。門の近くには、マルチェッロとムゼッタが働く居酒屋がある。ミミが、マルチェッロに会いにやってきた。居酒屋からマルチェッロが出てくる。

マルチェッロ

ミミ、さあ、入って。ここじゃ寒いだろ。

ミミ

ロドルフォがいるなら入らない。マルチェッロ。助けて。私も彼も愛し合っているけれど、彼の嫉妬に苦しめられているの。

私が何をしても不機嫌になるのよ。夜に寝たふりをすると、彼の気配を感じて、私の夢を探っているのを感じるわ。いったいどうしたらいいの?夜明けに彼は「もう終わりだ」と出て行ってしまった。

「二重唱」O buon Marcello, aiuto!

マルチェッロ

君たちみたいになったら、普通は一緒に暮らさないよ。あ!!店の中でロドルフォが、俺を探している。店の外に出てくるぞ。

ミミ

彼には会えない。

マルチェッロ

それなら家に帰って。ここで騒ぎを起こさないでくれ。

ミミは身を隠す。ロドルフォが店から出てくる。

ロドルフォ

マルチェッロ、ここなら誰にも聞かれないな。俺はミミと別れることにしたんだ。彼女といるとうんざりだし、何よりも浮気者でさ。

マルチェッロ

お前、本心を言っていないだろ?

ロドルフォ

そうさ。彼女はひどい病気なんだ。僕には何もできない。

マルチェッロ

かわいそうな、ミミ。

ミミ

(私、死ぬの?)

激しい咳とミミの泣き声がふたりに聞こえる。

ロドルフォ

どうして、ミミ。聞いてしまったのか。

店からムゼッタの笑い声が聞こえてくる。

マルチェッロ

ムゼッタが他の男と楽しんでいるみたいだ!

マルチェッロは居酒屋の中に戻っていく。

ミミ

さようなら。作り物の花を刺繍する日々に戻るわ。ピンク色のボンネットは、愛の形見にあなたが持っていてね。

「あなたの愛の呼ぶ声に」D’onde lieta uscì al tuo grido d’amore

歌詞と対訳

「あなたの愛の呼ぶ声に」D’onde lieta uscì al tuo grido d’amore|ラ・ボエーム

ロドルフォ

それじゃあ、僕たちは終わってしまうんだな。

ミミ

さようなら、甘い目覚めよ。

「四重唱」Addio, dolce svegliare

ロドルフォ

さようなら、甘い人生。

マルチェッロ

あの男と何してたんだ!

ムゼッタ

一緒に踊って何が悪いのよ!気に入らないなら、別れるわ!

二組の恋人が別れを決める。

ラ・ボエーム、オペラ:第4幕のあらすじ

パリの屋根裏部屋

ルドルフォとマルチェッロは、昔の生活に戻っている。

ロドルフォ

ムゼッタを見たよ。豪勢なパトロンを得ているようだよ。

マルチェッロ

俺はミミを見た。着飾って馬車に乗っていたよ。

お互いに「それはよかったな」と言いつつ、本心ではないことをわかっている。

ロドルフォ

ミミは戻ってこない。なんて短い青春。

マルチェッロ

あれこれ描きたいと思っても、ムゼッタを描いてしまう。

哲学者と音楽家が部屋に帰ってきた。4人で楽しそうに、食事をしたり踊ったり。

ムゼッタが動揺した様子で入ってくる。

ムゼッタ

ミミが階段にいるの。これ以上彼女は動けないわ。

男たちの協力でミミをベッドまで運ぶ。

ミミ

ロドルフォ。あなたと一緒にいてもいい?

ロドルフォ

ああ、いつまでも。

ムゼッタは彼らにこっそり話す。

ムゼッタ

「ミミがパトロンから逃げ出した」と人から聞いて、彼女を探したの。彼女が道をさまよっているところを見つけたわ。彼女に「もう長くないから、ロドルフォのところに連れて行って」と頼まれたのよ。

ミミ

楽になってきたわ。ここは素敵ね。私を一人にしないで。

ロドルフォ

もちろんだ。

ムゼッタ

この家には何があるの?ワインやコーヒーは?

マルチェッロ

何もない。

ミミ

とても寒いの、手が冷たい。マフ(円筒状の手を入れる防寒具)があったらいいのに。

ロドルフォ

僕の手で暖めるよ。

ムゼッタはマルチェッロに自分のイヤリングを渡す。

ムゼッタ

あなたはこれで医者を呼ぶように。私は自宅にマフを取りに行く。

マルチェッロ

なんて最高なんだ。俺のムゼッタ。

ムゼッタとマルチェッロは一緒に出て行く。

哲学者
古びた外套よ、聞いてくれ。私は地上に残るが、お前は神聖な山を登るのだ。権力者にも負けず、詩人や哲学者を温めてきた。幸せな日々は終わりだ。さようなら。

「古びた外套よ」Vecchia zimarra, senti

哲学者は自分の外套を売りに出かけて、音楽家も席をはずす。部屋には、ロドルフォとミミだけ。

ミミ

みんないなくなったのね。寝たふりをしていたの。あなたと二人になりたかったから。

ロドルフォは、ピンク色のボンネット(帽子)をミミに渡す。

ミミ

私のボンネットね。初めて出会ったときのことを覚えているかしら。あなた、すぐに鍵を見つけてくれていたのよね。

ロドルフォ

運命を助けたのさ。

ミミの体調が悪くなる中、皆が戻ってくる。ムゼッタがミミに、マフ(手の防寒具)を手渡す。

ミミ

綺麗で柔らかいマフなの。ロドルフォ、あなたがくれたの?

ムゼッタ

そうよ。

ミミ

ありがとう。ロドルフォ、泣いているの?私は大丈夫なのに。手が温かい。眠りましょう。

ミミは眠り、みんなが黙り込む。

ロドルフォ

…医者は?

マルチェッロ

もうすぐだ。

ムゼッタ

神よ、かわいそうな彼女にお恵みを。

音楽家
(マルチェッロに小声で)彼女は亡くなっている。

ロドルフォは、ミミの顔に屋根部屋の窓から明かりが差していることに気がつく。光を遮るものを探す。マルチェッロはベッドに近づき、ミミの死を確認。

哲学者が戻ってきて、テーブルの上にお金を置く。

哲学者
ムゼッタ。これをミミのために。

ロドルフォが、様子のおかしい音楽家とマルチェッロに気がつく。

ロドルフォ

ふたりして、どうして僕の様子を伺うんだ?

マルチェッロは耐えきれずにロドルフォを抱きしめる。

マルチェッロ

しっかりするんだ。

ロドルフォ

…ミミ、ミミ!!

ロドルフォはミミに駆け寄り、号泣。ムゼッタもベッドの側に駆ける。

目次