MENU

イル・トロヴァトーレ【君の微笑み】歌詞と対訳|Il balen del suo sorriso

イル・トロヴァトーレ【君の微笑み】歌詞と対訳|Il balen del suo sorriso

イル・トロヴァトーレ 第2幕

「君の微笑み」は、ヴェルディのバリトンの歌の中でも屈指の美しい旋律を聴くことができます。

オペラの中でルーナ伯爵が「君の微笑み」を歌わなければ、伯爵の印象が変わってしまいそうなくらい、レオノーラへの愛を歌います。

目次

「君の微笑み」Il balen del suo sorriso【歌詞と対訳】

Il balen del suo sorriso
D’una stella vince il raggio!
Il fulgor del suo bel viso
Novo infonde in me coraggio!…
Ah! l’amor, l’amore ond’ardo
Le favelli in mio favor!
Sperda il sole d’un suo sguardo
La tempesta del mio cor.

ルーナ伯爵

彼女の微笑みの輝き
星の光線にも勝っている
彼女の美しい顔の輝き
私に新たな勇気をくれる
ああ!愛、燃えるような愛よ
彼女に私の好意を伝えておくれ
太陽のまなざしで(嵐を)払いのけてくれ
私のの嵐を

【解説】バリトンの名曲「君は微笑み」

全部「輝き」と訳すことができますが、少し意味合いが違います。

balen 稲妻のような輝き、ひらめき
raggio 光線(光の筋)、輝き
fulgor 輝き、精神的な輝き

言葉を尽くしても足りないくらい、ルーナ伯爵はレオノーラのことが好きだったのでしょうね。

cor  cuore  core 心、心臓

心の単語はオペラでよく出てくるので覚えておくと便利です。

あわせて読みたい

「イル・トロヴァトーレ」のあらすじ・相関図

目次