MENU

「グレーミンのアリア」Gremin’s aria|エフゲニー・オネーギン

「グレーミンのアリア」Gremin's aria|エフゲニー・オネーギン

エフゲニー・オネーギン 第3幕

チャイコフスキーのオペラ「エフゲニー・オネーギン」の「グレーミンのアリア」Gremin’s ariaでは、グレーミンがオネーギンにタチヤーナへの愛を歌います。

目次

「グレーミンのアリア」Gremin’s ariaの歌詞

Ljubvi vse vozrasty pokorny,
Ee poryvy blagotvorny
I junoshe v rastsvete let
Edva uvidevshemu svet,
I zakalennomu sud’boj
Bojtsu s sedoju golovoj!

Onegin,ja skryvat’ ne stanu,
Bezumno ja ljublju Tat’janu!
Tosklivo zhizn’ moja tekla;
Ona javilas’ i zazhgla,
Kak solntsa luch sredi nenast’ja,
Mne zhizn’,i molodost’,
Da,molodost’,da,molodost’ i schast’e!

Sredi lukavykh,malodushnykh,
Shal’nykh. balovannykh detej,
Zlodeev i smeshnykh i skuchnykh,
Tupykh,privjazchivykh sudej,
Sredi koketok bogomol’nykh,
Sredi kholop’ev dobrovol’nykh,
Sredi vsednevnykh,modnykh stsen,
Uchtivykh,laskovykh izmen,
Sredi kholodnykh prigovorov.
ZHestokoserdoj suety,
Sredi dosadnoj pustoty
Raschetov,dum i razgovorov,
Ona blistaet,kak zvezda
Vo mrake nochi,v nebe chistom
I mne javljaetsja vsegda
V sijan’e angela,v sijan’e angela luchistom.

「グレーミンのアリア」Gremin’s ariaの対訳

愛はあらゆる年齢のためにある。
愛の衝動はよいものだ。
世の中を知った
若い盛りの若者にも
運命によって頑なになった
白髪まじりの軍人にも。

オネーギン、隠さないよ。
私はタチヤーナを熱烈に愛している。
私の人生は沈んでいたが
彼女が現れて私を照らしてくれた。
悪天候の中、一筋の光を放つように
私の人生と青春
そう、青春!そう、青春と幸せ!

狡猾な者、卑怯な者の中にあって
狂った、甘やかされた子供
悪党と愚かな者とつまらない者
冴えない、粘着質な裁判官
敬虔な浮気者の中で
自ら望んでいる奴隷の中で
一日中、流行のばか騒ぎの中で
礼儀正しく、愛情深い不倫
冷酷な文章の中に
きどった虚栄心
うっとうしい虚しさの中で
計算、思惑、語らい
彼女は星のように輝いている
夜の闇の中、澄み切った空の中
そして、いつも私の前に現れる
天使の輝きの中で、天使の輝きの中で

あわせて読みたい

「エフゲニー・オネーギン」のあらすじ・相関図

目次