MENU

「偉大なる王女様」Grossmächtige Prinzessinの歌詞と対訳|ナクソス島のアリアドネ

「偉大なる王女様」Grossmächtige Prinzessinの歌詞と対訳|ナクソス島のアリアドネ

ナクソス島のアリアドネ オペラ

「偉大なる王女様」Grossmächtige Prinzessinの歌詞と対訳です。

目次

「偉大なる王女様」Grossmächtige Prinzessinの歌詞

Großmächtige Prinzessin,
Wer verstünde nicht,
Daß so erlauchter
Und erhabener Personen Traurigkeit
Mit einem anderen Maas gemessen werden muß,
Als der gemeinen Sterblichen.
Jedoch, sind wir nicht Frauen unter uns,
Und schlägt denn nicht
In jeder Brust ein unbegreiflich Herz?
Von unsrer Schwachheit sprechen,
Sie uns selber eingestehn,
Ist es nicht schmerzlich süß?
Und zuckt uns nicht der Sinn danach?

Sie wollen mich nicht hören
Schön und stolz und regungslos,
Als wären Sie die Statue
Auf Ihner eignen Gruft.
Sie wollen keine andere Vertraute
Als diesen Fels und diese Wellen haben?
Prinzessin, hören Sie mich an nicht Sie allein,
Wir alle ach, wir alle was ihr Herz erstarrt
Wer ist die Frau,
Die es nicht durchgelitten hätte?
Verlassen! In Verzweiflung! Ausgesetzt!

Ach, solcher wüsten Inseln sind unzählige
Auch mitten unter Menschen,
Ich, ich selber, ich habe ihrer mehrere bewohnt
Und habe nicht gelernt, die Männer zu verfluchen.
Treulos sie sinds! Ungeheuer, ohne Grenzen!
Eine kurze Nacht, ein hastiger Tag,
Ein Wehen der Luft, ein fließender Blick
Verwandelt ihr Herz!
Aber sind wir denn gefeit
Gegen die grausamen, entzückenden,
Die unbegreiflichen Verwandlungen?

Noch glaub’ ich dem einen ganz mich gehörend,
Noch mein ich mir selber so sicher zu sein,
Da mischt sich im Herzen leise betötend
Schon einer nie gekosteten Freiheit,
Schon einer neuen verstohlenen Liebe schweifendes,
Freches Gefühle sich ein.
Noch bin ich wahr und doch ist es gelogen,
Ich halte mich treu und bin schon schlecht,
Mit falschen Gewichten wird alles gewogen
Und halb mich wissend und halb im Taumel
Betrüg ich ihn endlich und lieb ihn noch recht.
Noch mein’ ich mir selber so sicher zu sein,
Da mischt sich im Herzen liese betörend schon
Einer neuen verstohlenen Liebe.

So war es mit Pagliazzo un Mezzetin!
Dann war es Cavicchio, dann Burattin,
Dann Pasquariello!
Ach und zuweilen will es mir scheinen,
Waren es zwei!
Doch niemals Launen immer ein Müssen,
Immer ein neues beklommendes Staunen:
Daß ein Herz sogar sich selber nicht versteht,
Als ein Gott kam Jeder gegangen
Und sein Schritt schon machte mich stumm,
Küßte er mir Stirn und Wangen,
War ich von dem Gott gefangen
Und gewandelt um und um.
Als ein Gott kam Jeder gegangen
Jeder wandelte mich um,
Küßte er mir Stirn und Wangen,
War ich von dem Gott gefangen
Hingegeben war ich stumm.
Kam der neue Gott gegangen,
Hingegeben war ich stumm.

「偉大なる王女様」Grossmächtige Prinzessinの対訳

ツェルビネッタ

偉大なる王女様。
誰にも理解できないでしょう。
そのような輝かしく
高貴な人の悲しみを
別の尺度で測る必要がある(悲しみを)
ただの人間よりも
でも、私たちは女同士ではないですか。
そして、鼓動しているのではないですか?
すべての胸には理解しがたい心が
私たちの弱さを語り
自分自身に認めませんか
痛々しく甘くはなくとも
それを求めているのではないですか?

あなたは私の言うことを聞きたくないのでしょう。
美しく、誇り高く、動じず
あたかもあなたが(墓の)像であるかのように
自らの墓の
あなたは他の友を望んでいないのですか?
この岩とこの波より
王女様、あなただけでなく(心を)聞いてください。
私たちは皆の、ああ、みんなの、心のこわばりを
女性たちの
誰もがそれを苦しんでいなかったのでしょうか?
見捨てられ、絶望の中、見捨てられた。

このような無人島は数え切れないほどあるのです。
人間の中にも
私自身は、そのうちのいくつかに住んだことがありますが
まだ人を呪うことを学んでいません。
彼らは不誠実!怪物で、限界なし!
短い夜、あわただしい一日
漂う風、流れる眼差しが
相手の心を変えるのです。
しかし、私たちは免疫があるのでしょうか?
残酷なもの、愉快なものに対して。
わけのわからない変化に対して。

それでも私は、自分自身を信じています
また、自分に自信があるとも思っていません。
私の心の中で、静かに混ざり合うのです。
味わえなかった開放感と
すでに新たな恋がさまよい
湧き上がる無邪気な気持ちが
私には真実であり、嘘である。
正しくもあり、すでに間違っている。
偽りの重さで、すべてを量る
半分知っていて、半分動揺している。
私は最後に彼を欺き、それでも彼を正しく愛します。
私は、自分に自信があるのだと思います。
でも、私の心の中には、すでに妖しい混ざり合いがある。
新たな熱烈な愛の

それがパリアッツォとメズタンの時でした!
それからカヴィッキオ、そしてブラッティン、
そしてパスクアリエロ!
ああ、私は時々思います。
2人もいた!
しかし、常に気まぐれである必要はありません。
いつも新しい感動の驚きがあるのです。
心は自分でさえも理解しておらず
神のごとく、一人一人消えていき
その足取りは私を唖然とさせました。
彼は私の額と頬にキスをしました。
私は神様に捕まったのか、
ぐるぐると回りました。
神が来たとき誰もが消えて
それぞれが私を変えたのです。
彼は私の額と頬にキスをしました。
神様に捕まり
降参して、無言になりました。
新しい神様が来た時
降参して、無言になりました。

あわせて読みたい

「ナクソス島のアリアドネ」のあらすじ・相関図

目次